Здравствуйте, уважаемые читатели hs-manacost.ru!
Внимательный игрок может обнаружить в Hearthstone – начиная с оформления игровых полей и заканчивая художественным текстом на картах – целую уйму отсылок Hearthstone к различным проявлениям массовой культуры. Постоянно мелькают намеки на Звездные войны, Губку Боба, Гарри Поттера и т.д. Но для геймеров, конечно, интереснее всего находить отсылки к другим компьютерным играм. Ознакомьтесь в этой статье с некоторыми из пасхалок Hearthstone и обязательно расскажите в комментариях о том, что вы заметили сами!
1. Отраженная сущность
Изображение на данной карте сразу несколькими способами намекает на игру-головоломку Portal. Конечно, в глаза в первую очередь бросаются фирменные голубой и оранжевый порталы из этой игры, но при ближайшем рассмотрении можно обнаружить на рукаве дренея символ, очень напоминающий логотип научно-исследовательской лаборатории Aperture Science из этой вселенной. Изображение куба на ожерелье тоже кажется очень знакомым. Обещаем вам вкусный торт, если найдете что-нибудь еще.
2. Кобальтовый страж
Своей прощальной фразой: «Ошибка 37», Кобальтовый страж бередит воспоминания игроков, которым «посчастливилось» играть на старте Diablo III. Ошибка без конца сообщала взбешенным геймерам о слишком большом наплыве игроков на сервер и в дальнейшем породила стандартный шуточный ответ на любое форумное сообщение о технических проблемах.
3. Страж Орсиса
4. Игровое поле Злачного города Прибамбасск
С выходом дополнения Злачный город Прибамбасск игроки сразу заметили на соответствующем игровом поле отсылки к другой популярной игре от Blizzard, Overwatch. Здание Нефритового лотоса в правом нижнем углу свидетельствовало о том, что там побывали братья Хандзо и Гэндзи из клана Шимада. Нажатие на катану, торчащую из стены здания, вызывает изображение зеленого дракона – подразумевается суперспособность Гэндзи, «Клинок дракона». С другой стороны дома расположено оружие дальнего боя: стрела Хандзо и сюрикен Гэндзи. При определенной доле везения вы можете выловить космическую луковицу-осьминожку Пачимари в другом углу игрового поля. Похоже, дизайнер закупался реквизитом для этой карты в городе Ханамуре.
5. Серебряный всадник
6. Костяной плут
7. Зараженный таурен
8. Споры роста
9. Охота
Возможно, многие из вас слишком молоды, чтобы понять, о чем идет речь, но те, кому довелось поиграть в Dendy, конечно же, догадались о том, что художественный текст этой карты: «Мастиф очень подло хихикает, если вы не попали по утке» – это отсылка к классической игре Duck Hunt. Да, эта злорадная собака здорово бесила!
10. Снежная буря
Не забыли в Blizzard и подшутить над собой. В английском варианте шутка более безобидна: «This spell can be very Entertaining», но русские локализаторы не стали передавать оригинальную игру слов через «представляет» и «доставляет», а с хорошей долей самоиронии блестяще обыграли местные климатические условия и чарующую притягательность игр Blizzard: «Осторожно. Говорят, это эпическое заклинание отвлекает детей от школы».
Бонусный раздел
В русском переводе часть отсылок была аккуратно сохранена:
Слово Тьмы: Смерть: «Если вы промахнетесь, оно оставит на лбу вашей цели шрам в виде молнии.» (Гарри Поттер)
Последний калейдозавр: «Это невозможно!» — воскликнул паладин-рекрут в ужасе. Утер покачал головой и повернул кристалл, ловя им луч света: «Жизнь всегда найдет путь».
Ездовой ящер: «Тише, тише… Хорошая девочка!»
(обе карты – отсылки к «Парку Юрского периода»)
Где-то локализаторы действовали по собственному усмотрению.
Например, оригинальный текст к Серебряному дозорному, в котором обыгрывается латинская крылатая фраза древнеримского поэта Ювенала: «Кто устережет самих сторожей?» заменена на клятву Ночного дозора из «Игры престолов»: «Ночь собирается, и начинается мой дозор».
Дополнительные лучи обожания в адрес локализаторов можно послать за обращение к классике русской литературы: «Они сошлись. Волна и камень. Стихи и проза, ледяной и магмовый яростень» – это своеобразная реинкарнация дуэли Евгения Онегина и Владимира Ленского из романа в стихах Пушкина (заодно тут проливается свет и на причины исхода дуэли – просто у Онегина характеристики были лучше). Художественный текст к Пилотируемому крошшеру: «Крошшер – это не роскошь, а средство передвижения!» – отсылка к «Золотому теленку» Ильфа и Петрова.
Настоящим же шедевром мемологии стало описание к карте Чернокнижника Стрекочущий землерой. Перечитайте его еще раз и не забудьте перечислить в комментариях свои собственные любимые отсылки!
Перевел: pafnutiy, Редактировал: summerseth, оформил: Granium
Наш канал в Telegram, присоединяйтесь: @officialmanacost